威妥玛拼音及其与汉语拼音的对照表
一、威妥玛拼音方案和汉语拼音方案对比 剑桥大学汉语教授威妥玛(T. F. Wade,1818—1895)在华任职期间,为方便外国人(主要是使用英语的人)学习和掌握汉语,由他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。这个方案以后被普遍 用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛拼音。1958年2月11日,全国人大批准颁布《中文拼音方案》后,威妥玛拼音停止使用。《中文拼音方案》1958年2月11日,全国人大批准颁布《中文拼音方案》,这是中国人自己按照科学的语音学原理制定的专门拼写标准普通话的方案;1979年起,联合国决定采用《中文拼音方案》作为在各种拉丁字母文字中中国人名、地名的标准;1981年8月,国际标准化组织通过决议,规定把《中文拼音方案》作为文献工作中拼写有关中国的名称、词语的国际标准。1997年美国国会图书馆采用汉语拼音方案。 二、中文姓名音译说明 外文资料中文姓名音译通常采用的是威妥玛拼音,但是有些音译并不规范,已形成了一些习惯用法。如:孔子 konfucius,孙中山 sun yat-sen,毛泽东 MaoZedong,蔣介石Chiang Kai-shek。 三、威妥玛拼音和汉语拼音对照表 Wade-Giles / 韦氏拼音 Pinyin / 汉语拼音 Wade-Giles / 韦氏拼音 Pinyin / 汉语拼音 a a mi mi ai ai miao miao an an mieh mie ang ang mien mian ao ao min min cha zha ming ming ch’a cha miu miu chai zhai mo mo ch’ai chai mou mou chan zhan mu mu ch’an chan na na chang zhang nai nai ch’ang chang nan nan chao zhao nang nang ch’ao chao nao nao che zhe nei nei ch’e che nen nen chen zhen neng neng ch’en zhen ni ni cheng zheng niang niang ch’eng cheng niao niao chi ji nieh nie ch’i qi nien nian chia jia nin nin ch’ia qia ning ning chiang jiang niu niu ch’iang qiang no nuo chiao jiao nu nu ch’iao qiao nuan nuan chieh jie nung nong ch’ieh qie nü…